Native-level fluency in Japanese is required., Minimum two years' experience in translating and proofreading patents, particularly in Electricity, Computer Science, and Mechanics., A degree in linguistics, translation, or equivalent experience is preferred., Familiarity with CAT tools, specifically XTM, is necessary..
Key responsabilities:
Copy edit and review patent-related content from English into Japanese, ensuring original meaning is preserved.
Follow specific instructions regarding the translation process and CAT tool usage.
Communicate effectively and respond promptly in English to project-related inquiries.
Ensure the style adequacy of the translated content to meet client expectations.
Report This Job
Help us maintain the quality of our job listings. If you find any issues with this job post, please let us know.
Select the reason you're reporting this job:
Welo Data works with technology companies to provide datasets that are high-quality, ethically sourced, relevant, diverse, and scalable to supercharge their AI models. As a Welocalize brand, Welo Data leverages over 25 years of experience in partnering with the world’s most innovative companies and brings together a curated global community of over 500,000 AI training and domain experts...and we'd like you to join us!
We're always hiring incredible talent for many different roles. Check this space often for new opportunities that we share.
⬇️ Follow us, so you'll never miss any!
As a trusted global transformation partner, Welocalize accelerates the global business journey by enabling brands and companies to reach, engage, and grow international audiences. Welocalize delivers multilingual content transformation services in translation, localization, and adaptation for over 250 languages with a growing network of over 400,000 in-country linguistic resources. Driving innovation in language services, Welocalize delivers high-quality training data transformation solutions for NLP-enabled machine learning by blending technology and human intelligence to collect, annotate, and evaluate all content types. Our team works across locations in North America, Europe, and Asia serving our global clients in the markets that matter to them. www.welocalize.com
To perform this job successfully, an individual must be able to perform each essential duty satisfactorily. The requirements listed below are representative of the knowledge, skill, and/or ability required. Reasonable accommodations may be made to enable individuals with disabilities to perform the essential functions.
OVERVIEW
We are looking for translators/Copy Editor (Proofreader) with experience in translating/copy editing patents from English into Japanese (native-level fluency of Japanese) with immediate availability for our patent translation projects.
The ideal candidate will have strong experience in translating and proofreading patents, specifically in the field of Electricity, Computer Science and Mechanics.
Project Details:
Job Title: English into Japanese Patent Copy Editor
Expected Weighted Volume Per Week: 2,500-5,000 words
CAT Tool: XTM
Employment Type: Freelance
Main Duties
Copy Edit/Review patent-related content from English into Japanese, with original meaning conveyed in a manner that is readable and understandable to target audience. The Style adequacy is a key aspect for our client;
Follow instructions, for example Translation process, CAT tool usage, etc.
Communicate effectively and response promptly in English.
Requirements
Minimum two years' experience translating and reviewing content in the patent fields;
Native fluency in target language;
Degree in linguistics, translation or equivalent experience.
Able to translate, copy edit, and MTPE
If you are interested and meet the requirements, please apply!
Required profile
Experience
Industry :
Information Technology & Services
Spoken language(s):
EnglishJapanese
Check out the description to know which languages are mandatory.