French Dubbing AI Operator -script adaptation/voice generation

Remote: 
Full Remote
Contract: 
Work from: 
France

Offer summary

Qualifications:

Native French speaker with strong language skills., Over 3 years of experience in dubbing, acting, translation, or media localization., Experience with post-production workflows and audio/video editing is a plus., Tech-savvy and quick to adapt to new technologies..

Key responsibilities:

  • Adapt scripts for movies, TV shows, and animations into French.
  • Use Text-To-Speech technology to generate dubbed audio.
  • Review and correct automated translations for accuracy and localization.
  • Manage client feedback and resolve rejections.

Deepdub.ai logo
Deepdub.ai Startup https://deepdub.ai
11 - 50 Employees
See all jobs

Job description

Description

Can you imagine Robert De Niro's iconic “Are you talking to me” scene in French?

Well, with Deedub’s technology, you don’t have to imagine anymore!

Deepdub, a startup company, harnesses AI technology to reshape the global entertainment experience. We seamlessly integrate into the post-production processes of content owners, taking full ownership of their localization needs.


About the role

French Freelance Dubbing AI Operators Needed – Immediate Work on Deepdub Platform

We are looking for talented freelance French Dubbing AI operators -script adaptation/voice generation, to join our team immediately. If selected, you will work on adapting dubbing scripts for movies, TV shows, documentaries, and animated series to French.

Payment: Your monthly payment will depend on the number of titles you produce per month and can reach up to $4,000!

If you're passionate about storytelling and want to work on exciting projects, we'd love to hear from you!

** This is a freelance position that is fully remote.


Responsibilities

  • Adapt a manuscript of a visual video and use Text-To-Speech technology to create new audio and dub the same video to our target language
  • Review and correct automated translations as necessary, and adapt translations for localization.
  • Evaluate the quality of voice and overall video quality.
  • Manage and resolve client rejections.

Requirements

  • Native in the Target language.
  • Previous experience in dubbing and post-production workflows is a strong plus.
  • 3+ years of experience in (director/adaptor/actor), dubbing, acting, transcription, translation, subtitling, proofreading, captioning, or media localization.
  • Availability for immediate start with at list 35 hours per week.. we prefers full availability
  • Tech-savvy with the ability to quickly learn and adapt to new technologies.
  • Audio / Video editing is a benefit...

Required profile

Experience

Spoken language(s):
French
Check out the description to know which languages are mandatory.

Related jobs